|
Orijinal ismi "Alla Vi Barn I Bullerbyn" olan ve çocuk
edebiyatının en güzel örneklerinden biri sayılan İsveçli
yazar Astrid Lindgren'in bu eserinin 1986 yılında filme
uyarlanmış olduğunu ve/fakat Türkçe alt yazısının
olmadığını görünce hemen kolları sıvadım.
Kitap 2008 yılında bizim ülkemizde de Can Yayınları'ndan
çıkmış ve değişik yayınevlerince defalarca yayımlanmış.
İngilizcesi "The Children of Noisy Village" olan kitap
ismi için Türkiye'de "Şamatalı Köyün Çocukları" başlığı
uygun görülmüş. Bu isim benim de hoşuma gitti ve
çeviriyi yaparken film ismi için "Gürültülü Köy mü
desem, Curcunalı Köy mü desem, Gürültücü Köy mü
kullansam, Şamatalı Köy başlığını aynen mi alsam" diye
epeyce düşündükten sonra azıcık bir değişiklikle film
için "Şamatacı Köy'ün Çocukları" adını uygun gördüm.
Film (ve aynı zamanda kitap) bir köy yaşamı içerisinde
çocukların haşarılıklarını, yaramazlıklarını, oyunlarını
ve bir yaz tatili boyunca yaptıklarını filmin kahramanı
olan Lisa'nın ağzından anlatırken aynı zamanda pastoral
tatlar da film boyunca hem gözümüze hem ruhumuza hitap
ediyor. Her biri tablo gibi işlenmiş manzara, kır ve
doğa çekimlerinin, çoğu insanı etkileyeceğini
düşünüyorum.
Eğer çocuk ruhunun güzelliklerini, saflıklarını,
oyunlarını, haşarılıklarını, sevgilerini, dünyaya bakış
açılarını ve bunların yanında muhteşem doğa
manzaralarıyla süslü köy yaşamını seviyorsanız bu filmi
baştan sona dudağınızda bir tebessümle izleyeceğinizi
garanti ederim.
Bugüne kadar hazırladığım en zevkli çevirilerden biri
olduğunu söylemek istiyorum. Umarım siz de filmden en az
benim kadar keyif alırsınız. İyi seyirler... |