VAHŞİ ROMANYA / UNTAMED ROMANIA (2018) - Film Çeviri / Alt Yazı Dosyası

gitarisyen

Aşk şarkıları söylemeyi bıraktığımız gün

her şeyimizi yitirdik biz. İşte o yüzden

hep aşk şarkıları söylüyorum.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VAHŞİ ROMANYA

(UNTAMED ROMANIA)

(2018)

 

Türkçe Alt Yazı Dosyası

 

Bu belgeselin Türkçe çevirisi 1,80 GB boyutunda ve 25 FPS değerindeki "Romania Neimblanzita 2018 DVDRip AC3 X264 - WHISKY" sürümü üzerinden yapılmış olup;

Türkçe çevirisi yapılmış filmin (linki aşağıda yer alan) alt yazı dosyasını bilgisayarınıza indirdikten sonra, eğer film / video oynatıcınızın içine gömemezseniz; film dosyasıyla alt yazı dosyasını aynı klasörün içine koyup, her iki dosyaya da aynı ismi vermeniz filmi alt yazılı olarak izleyebilmeniz için yeterlidir. (Ayrıntılı bilgi için BURAYA göz atabilirsiniz.)

 

Belgeselin Türkçe Çevirisini Yapmakta Yararlandığım

Film Sürümüyle İlgili Bilgiler:

 

BELGESELİN

Özgün Adı

:

Romania Neimblanzita

Türkçe Adı

:

Vahşi Romanya

Yapım Yılı

:

2018

Sürümü

:

Romania Neimblanzita 2018 DVDRip AC3 X264 - WHISKY

Boyutu

:

1,80 GB

FPS Değeri

:

25

Çözünürlüğü

:

1024 x 576

Süresi : 01:28:52

Türkçe Çevirisi

:

gitarisyen

 

ÇEVİRİ SÜRECİ HAKKINDA:

Türkçe çevirisini yaptığım bu belgesel filmi yaklaşık 1 yıl önce keşfettim. Vahşi doğayla ilgili belgesellerin hayranı olan biri olarak çok hoşuma gitti ve defalarca izledim. Belgeselin görüntüleri, işlenişi, kalitesi, estetiği bir yana, bu yapım için özel olarak bestelenen müzikleri de bende büyük etki bıraktı.

Belgeseli defalarca izlerken çevirisini yapmaya karar vermiştim zaten. Ancak çevirisini yapmayı düşündüğüm çoğu film gibi bir süre kaba hatlarıyla çeviri üzerinde uğraştıktan sonra "Bir ara iştahım gelince ciddi şekilde çevirisine başlarım!" düşüncesiyle bir kenara bıraktım. :) Geçen haftalarda tekrar izlediğim belgeselin çevirisine artık başlamanın zamanı geldiğini düşünerek işe koyuldum.

Çeviriyi (aslında filmlerin çevirisini orijinal dilinin dışındaki İngilizce alt yazı dosyalarını kaynak alarak yapmak konusunda çekincelerim olmasına ve bu yolu çok tercih etmememe rağmen; Romanya yapımı bu belgesel çok hoşuma gittiğinden, izlediğim sürümün dili -orijinal dili olan- Romence olduğundan, bu belgeselin ayrıca İngilizce bir sürümü de olduğunu o sıralar bilmediğimden ve çevirisini de mutlaka yapmak istediğimden) belgeselin (dili ve anlatımı Romence olan) "Romania Neimblanzita 2018 DVDRip AC3 X264 - WHISKY" sürümü üzerinden yapmaya başladım.

Ancak ben çeviriye başladıktan sonra belgeselle ilgili araştırmalar yaparken, belgeselin Romence ve İngilizce olmak üzere iki versiyonu olduğunu öğrendim. Bunun üzerine internette belgeselin İngilizce versiyonu olan ve "Untamed Romania" adıyla bilinen sürümünü epey aradıysam da bulamadım. Zira bütün her yerde karşıma Romence versiyonu olan ve "România neîmblânzitã" adıyla bilinen sürümü çıkıyordu. Ben de belgeselin İngilizce versiyonunu bulamadığım için Romence versiyonunu İngilizce alt yazısıyla çevirmeye devam ettim. Bir süre sonra da böyle olmasının daha doğru olduğunu düşündüm. Şöyle ki; temel olarak aslında belgesel bir Romanya yapımı. Romanya'yı anlatıyor ve doğal olarak Romence seslendirilmiş. Bu da (belgeseli izler ve anlatımı dinlerken) doğal ve gerçek bir tat veriyor. Ayrıca belgeseldeki anlatımın biraz Rumen milliyetçiliği tarzında işlenmiş olması (örneğin anlatıcının çoğu yerde "Bizim ülkemizde", "Ulusumuzda", "Dağlarımızda", "Topraklarımızda" gibi ifadelerle ülkesiyle gururlanan bir anlatım biçimi kullanıyor olması) başka dillerdeki anlatımların sanki bu samimiyeti ve doğallığı veremeyeceği düşüncesini de güçlendiriyor.

Böylece çeviriyi benim için yepyeni ve bana heyecan veren şeyler öğrenerek sürdürdüm. Örneğin; "Büyük Mavi" adı verilen kelebek türünün ilginç ve değişik bir şekilde tırtıllıktan kelebekliğe dönüşümü, ateş semenderlerinin efsanesi, Mersin Morinası'nın dolaştığı sular, Histria Antik Kenti ve Büyük Beyaz Pelikanların şaşırtıcı iş birliği benim için tamamen yeni olan ve beni daha da çok araştırmaya yönelterek bazen şaşırtan ve çoğu zaman da doğaya olan hayranlığımı bir kez daha arttıran bilgilerdi. Böylece severek, zevk duyarak ve bitmesini istemeyerek geçen hafta içinde bitirdim çeviriyi. Son kontrollerini yaptıktan sonra bu güzel belgeselin çevirisini siz dostlarla paylaşmak da bugüne kısmet oldu.

Sonuç olarak; ben bu belgeseli hem izlerken hem de çevirisini yaparken çok büyük keyif aldım. Umarım siz de belgeseli izlerken benim kadar keyif alırsınız.

Şimdiden "iyi seyirler" diliyorum...

 

 

NOT: Filmin çevirisi 19 Temmuz 2020 tarihinde tamamlanmış olup, Türkçe alt yazı dosyası yine aynı tarihte tarafımdan www.turkcealtyazi.org sitesinde yer alan "Romania Neimblanzita (2018)" isimli film / alt yazı sayfasına da yüklenmiştir.

 

(Çeviri Tarihi: 19 Temmuz 2020)
gitarisyen
(M. Feridun Gülsan)
"ALT YAZI ÇEVİRİLERİM"
Menüsüne Git

 

"SİNEMA"
Ana Menüsüne Git

 

"ANA SAYFA"YA GİT

 

 

Site Tasarımı: gitarisyen © 2011