YABAN ÇİÇEKLERİ / KYTICE (2000) - Film Çeviri / Alt Yazı Dosyası

gitarisyen

Aşk şarkıları söylemeyi bıraktığımız gün

her şeyimizi yitirdik biz. İşte o yüzden

hep aşk şarkıları söylüyorum.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

YABAN ÇİÇEKLERİ

(KYTICE)

(2000)

 

Türkçe Alt Yazı Dosyası

 

Bu filmin Türkçe çevirisi 1,36 GB boyutunda ve 25 FPS değerindeki "Kytice (2000) DVDRip 5rFF" sürümü üzerinden yapılmış olup;

Türkçe çevirisi yapılmış filmin (linki aşağıda yer alan) alt yazı dosyasını bilgisayarınıza indirdikten sonra, eğer film / video oynatıcınızın içine gömemezseniz; film dosyasıyla alt yazı dosyasını aynı klasörün içine koyup, her iki dosyaya da aynı ismi vermeniz filmi alt yazılı olarak izleyebilmeniz için yeterlidir. (Ayrıntılı bilgi için BURAYA göz atabilirsiniz.)

 

Filmin Türkçe Çevirisini Yapmakta Yararlandığım

Film Sürümüyle İlgili Bilgiler:

 

FİLMİN

Özgün Adı

:

Kytice

Türkçe Adı

:

Yaban Çiçekleri

Yapım Yılı

:

2000

Sürümü

:

Kytice (2000) DVDRip 5rFF

Boyutu

:

1,36 GB

FPS Değeri

:

25

Çözünürlüğü

:

-

Süresi : 01:20:22

Türkçe Çevirisi

:

gitarisyen

 

ÇEVİRİ SÜRECİ HAKKINDA:

Otesánek / Küçük Otik (2000) filmini izledikten sonra senaristini merak ettiğim zaman tanımıştım Karel Jaromír Erben'i. Sonra onun Çek edebiyatının en iyi şairlerinden biri olduğunu öğrendim. Zaten Otesánek / Küçük Otik (2000) filmi de onun bir öyküsünden uyarlanmıştı.

Aynı şairin Kytice adlı (halk masallarından derlediği baladlardan oluşan) kitabından uyarlanan bu filmi görünce de hemen izledim ve çok beğendim.

Filmi yaklaşık bir sene önce izledim ve o günden beri de çevirisini yapmak istiyordum. Aslında çevirisiyle uğraştım ara ara. Ama bazen bu çeviriyi yapabileceğime dair inancım iyice kayboluyordu. O yüzden ben de bırakıyordum. Zira kitabın kendisi Çek dilinde bir manzum eser olduğu gibi, film de aynı şekilde şiirsel ifadelerle çekilmişti. Baştan sona şiir... Şiirlerden oluşan öyküler ya da öyküleri anlatan sahnelerden oluşan şiirler... Hakkıyla çeviremeyeceğimi, şiirsel yapıyı bozabileceğimi düşündüm sık sık. Hatta manzum çeviri işine soyunduktan sonra birkaç kere çeviriyi bitirmeye tam yaklaştığım sırada, çevirimin tamamını silip attım beğenmeyerek.

Bu arada araştırma da yapıyordum Kytice'le ilgili. Çek edebiyatının en iyi bilinen eserlerinden biri olmasına rağmen bu kitabın başka dillere çok az çevirisi yapılmıştı ve Türkçe çevirisi hiç yoktu. İngilizce diline ise Susan Reynolds geçtiğimiz yıl (2013) büyük uğraşlar sonucu çevirmişti bu eseri. Üstelik Erben'in estetiğine bağlı kalarak şiir şeklinde çevirmiş ve büyük bir başarıya imza atmıştı. Kendisiyle yapılan röportajı internette okuduğumda bu çeviri işinden vazgeçmeye iyice karar vermiştim.

Bunun yanında Kytice ile ilgili bilgi alınabilecek hiçbir Türkçe kaynak olmadığı gibi bu konudaki İngilizce kaynaklar da üç beş satırı geçmiyordu internette.

Derken geçen gün filmi tekrar izleme isteği duyduğumda, bu filmin çevirisini yapma projesi yine aklıma düştü. Ve başladım...

Sonunda çeviriyi de tamamladım. Her ne kadar satır sayısı az olsa da tamamen şiir olması, manzum şekilde çevirmemin gerekmesi, bunu yaparken estetik yapıya, kafiyelere, baladların kendine özgü dize düzenine dikkat etmek zorunda olmam epey zamanımı aldı. Her ne kadar filmin olay örgüsü ve diyalog yapısı gereği yönetmen de bazı noktalarda şiirsel düzenden ve yapıdan ayrılmışsa da ben o yapıyı (daha doğrusu filmin güzelliğini, estetiğini, şiirselliğini) bozmak istemediğimden çeviriyi defalarca kontrol ettim. Ancak yine de, ne yaparsam yapayım film (ve Erben'in hatırasına saygı) açısından yetkin ve doyurucu bir çeviri olmamış olmasından korkuyorum. Bununla birlikte bu güzel eserin Türkçe çevirisinin olmasını ve insanların izlemesini istediğimden bu işe cesaret edip, İngilizce alt yazısı üzerinden ve internette bu konuyla ilgili sınırlı kaynakları araştırarak çeviriyi bitirdim.

Bu arada en büyük arzularımdan biri Karel Jaromír Erben'in bu muhteşem eserinin kitap olarak dilimize de çevrilmesi.

 

 

NOT: Filmin çevirisi 30 Eylül 2014 tarihinde tamamlanmış olup, Türkçe alt yazı dosyası yine aynı tarihte tarafımdan www.turkcealtyazi.org sitesinde yer alan "Yaban Çiçekleri (2000)" isimli film / alt yazı sayfasına da yüklenmiştir.

 

(Çeviri Tarihi: 30 Eylül 2014)
gitarisyen
(M. Feridun Gülsan)
"ALT YAZI ÇEVİRİLERİM"
Menüsüne Git

 

"SİNEMA"
Ana Menüsüne Git

 

"ANA SAYFA"YA GİT

 

 

Site Tasarımı: gitarisyen © 2011