HAZRETİ İSA / JESUS (1979) - Çizgi Roman (Tam Macera / Tek Sayı)

gitarisyen

Aşk şarkıları söylemeyi bıraktığımız gün

her şeyimizi yitirdik biz. İşte o yüzden

hep aşk şarkıları söylüyorum.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HAZRETİ İSA

(JESUS)
(1979)

(Çizgi Roman / Tam Macera / Tek Sayı)

 

Çeviri ve Balonlama: gitarisyen

 

ÇİZGİ ROMAN HAKKINDA:

 

ÇİZGİ ROMANIN KONUSU:

 

İncil’in Matta, Yuhanna, Luka ve Markos bölümlerindeki örneklerden yararlanılarak ve konsolide edilerek hazırlanmış olan çizgi romanda, Hz. İsa’nın yaşamı anlatılır. Hz. İsa havarileriyle birlikte insanlara öğütler vermekte, birçok mucizeler göstermekte ve sözleriyle toplumu peşinden sürüklemektedir. Ancak zamanın din bilginleri Hz. İsa’nın sözlerini küfür sayıp kendisine giderek daha çok düşman olacak, ona tuzaklar kuracak ve ölmesini sağlamak için ellerinden geleni yapacaklardır.

 

ÇİZGİ ROMANIN ÖZELLİKLERİ:

Özgün Adı

:

Jesus

Türkçe Adı

:

Hz. İsa

Ülkesi

:

A.B.D.

Yayın Tarihi

:

1979

Orijinal Dili

:

İngilizce

Türü

:

Macera, Hristiyanlık, Tarihi, Biyografi

Yayıncı

:

Fleming H. Revell (Spire Christian Comics)

Yazan

:

Al Hartley

Çizen

:

Al Hartley

Macera Durumu

:

Tam macera

Uygunluğu

:

Genç / yetişkinler için uygun

Renk Durumu

:

Tamamı renkli

Sayfa Sayısı

:

33

Türkçe Çeviri : gitarisyen

Balonlama

:

gitarisyen

 

ÇİZGİ ROMAN HAKKINDAKİ GÖRÜŞ VE DÜŞÜNCELERİM:

 

Al Hartley’in Hristiyanlığa oldukça önem veren bir yazar/çizer olduğunu biliyoruz. İşte 1979 tarihli “Jesus” adlı eseri de sanatçının fikir yapısını, düşüncelerini, hayata ve Hristiyanlığa bakışını yansıtması açısından çok önemli. Diğer çalışmalarından da gördüğümüz kadarıyla Al Hartley, Hristiyanlığı geniş kitlelere tanıtmak ve sevdirmek konusunda oldukça yoğun çalışan ve titiz davranan bir sanatçı. Bu çizgi romanda da bunun en belirgin örneklerinden birini görüyoruz.

Al Hartley bu çalışmasında İncil’in özellikle Matta, Yuhanna, Luka ve Markos bölümlerinden yararlanarak Hz. İsa’nın yaşamını anlatıyor. Ve bunu yaparken de bu bölümlerde aynı olayların birbirinden biraz farklı anlatıldığı kısımları / ifadeleri kendine göre (ve biraz yumuşatılmış şekilde) ancak İncil’de anlatılan tarihî olayların aslını bozmamaya çalışarak yorumluyor. Kendisi bunun için bir kurgu oluşturmuş durumda. Ancak bu, İncil’i ve Hz. İsa’nın yaşamını bilenler için biraz kafa karışıklığına sebep olabiliyor. Zira Hz. İsa’nın belli bir olay için söylemiş olduğu sözleri Al Hartley başka bir olay için kullanabiliyor. Ya da Hz. İsa’nın zamansal olarak daha önce söylemiş olduğu bir sözü, çizgi romanda daha sonra söylemiş gibi algılayabiliyoruz. Bu açıdan “kronolojik sıraya riayetsizlik” ya da “zamanda birlik kuralının bozulması” durumuna çizgi romanı okurken sık sık şahit oluyoruz. Sanırım bu, Al Hartley’in Hz. İsa’nın yaşamını anlatabilmek (ve Hz. İsa’nın şahsında Hristiyanlığı sevdirmek) için oluşturmuş olduğu kurguya yön verebilme çabasıyla ilgili bir şey…

Bunların dışında (“Spire Christian Comics” serisindeki bütün çizgi romanlar gibi) bu eser de oldukça kolay, çabuk ve sıkmadan okunabiliyor. Ancak yine de bu çizgi romanı okumaya başlamadan önce (çizgi roman ve içindeki olayların biraz daha iyi kavranıp, anlaşılmasının daha kolay hâle gelmesi için) Hz. İsa’nın yaşamı hakkında kısa bir araştırma yapmakta ve İncil’e bir göz atmakta fayda olduğunu düşünüyorum.

 

ÇEVİRİ VE BALONLAMA HAKKINDA:

 

ÇEVİRİ VE BALONLAMADA KULLANILAN FONT BİLGİLERİ:

 

Font Adı:

Kullanım Yeri:

CCComicrazy

Genel olarak

Clairvaux

Ön Kapak / Çeviri Etiketi

 

ÇEVİRİ VE BALONLAMA SÜRECİ:

 

Öncelikle, “Spire Christian Comics” serisi hakkında araştırma yaparken çok sık bahsedildiğini görüp merak ettiğim bu çizgi romanın orijinal sürümünü bulmakta epey sıkıntı yaşadım. Sonunda bir Rus sitesinde rastladım ve indirdim. Ancak bulduğum dijital sürüm epey eski olduğundan çeviri ve balonlama yaparken kolay çalışabilmek için tüm sayfaların çözünürlüğünü 3000x4570 civarında ayarlayarak hem balonları hem de sayfa kenarlarını temizleyip parlatmaya çalıştım. (Sayfa kenarları konusunda ne derece başarılı oldum, bilmiyorum.) Çalışmayı bitirdikten sonra da sayfaların çözünürlüğünü genel olarak 1400x2130 civarlarında düzenledim, kaydettim ve dosyayı bu şekilde oluşturdum. Yine de (özgün sürüm çok kaliteli olmadığından ve başka bir sürüm de bulamadığımdan) çizgi romandaki resimler / kareler göze biraz bulanık görünebilir…

Çeviri kısmına gelecek olursak; çizgi romanın özgün İngilizcesi oldukça düzgün ve kolay anlaşılır bir şekilde oluşturulduğundan çeviri fazla zorluk çıkarmadı. Ancak İncil’den alıntı yapılan birçok yerde ifadeler biraz değişik hazırlandığından sık sık İncil’e başvurmak, aynı olayla ilgili İncil’de yer alan birden fazla ifade arasından en uygun olanını seçmek ve bunu Al Hartley’in kullandığı ifadelere uygulamak epeyce zamanımı aldı. Bu yüzden de çizgi romanın orijinalini genel olarak okuduktan sonra, bir hafta boyunca yıllar önce okuduğum İncil’i (bu defa daha ayrıntılı olarak) okumam ve derinlemesine araştırmam gerekti. İncil ve İncil’de geçen olaylarla ilgili araştırmam bittikten sonra çeviriyi İncil’i baz alarak yapmaya karar verdim. Zira Al Hartley de eserini oluştururken İncil’e dayanmıştı ve bazı yerlerde (kendine göre sebepleri olduğundan) ifadeleri biraz değiştirmişti. Ancak çeviri konusunda İncil’i baz alırken, çevirinin çizgi romandaki ifadelerle örtüşmesine ve verilmek istenen anlamı karşılamasına da dikkat etmeye çalıştım. Yani ortalama bir yol tutturarak hem İncil’in hem de çizgi romanın ruhunu / özünü korumaya gayret ettim.

İncil’le ilgili yaptığım bir haftalık okuma / araştırma sürecini saymazsak, eserin tamamının çeviri ve balonlamasını yapmam bir haftamı aldı. Bu çizgi romanın çeviri ve balonlamasını yaparken oldukça zevk aldım, eğlendim ve çok şey öğrendim. Umarım siz de okurken aynı şekilde zevk alırsınız…

 

NOT: Yukarıda okumuş olduğunuz yazı, tarafımdan 11 Mart 2017 tarihinde yazılmış ve bazı değişikliklerle www.cizgidiyari.com sitesinde açtığım "Hz. İsa / Jesus - 1979 (Çeviri ve Balonlama)" adlı konu başlığı altında yayınlanmış olup; bu yazımın konu aldığı çizgi roman, çizgi romanları daha kolay ve rahat okumak için oluşturulmuş olan "cbr" (comic book reader) formatında da hazırlanmış ve aynı tarihte "cbr" formatındaki çizgi roman dosyası internete yüklenerek yine www.cizgidiyari.com sitesinde biraz önce sözünü ettiğim konu başlığı altına dosya linki eklenmiştir.

Çizgi romanı "cbr" formatında okumak isterseniz aşağıdaki linke tıklayıp çizgi roman dosyasını bilgisayarınıza / tabletinize indirmeniz yeterlidir. ("CBR" formatındaki çizgi roman dosyalarını okumak için kullanacağınız program olan "CDisplay" programını indirmek ve kullanım şeklini öğrenmek için BURAYA bakabilirsiniz.)

 

 

ÇİZGİ ROMANI DOSYA İNDİRMEDEN OKUMAK İSTEYENLER İÇİN:

 

 

1

 

 

 

2

 

 

 

3

 

 

 

4

 

 

 

5

 

 

 

6

 

 

 

7

 

 

 

8

 

 

 

9

 

 

 

10

 

 

 

11

 

 

 

12

 

 

 

13

 

 

 

14

 

 

 

15

 

 

 

16

 

 

 

17

 

 

 

18

 

 

 

19

 

 

 

20

 

 

 

21

 

 

 

22

 

 

 

23

 

 

 

24

 

 

 

25

 

 

 

26

 

 

 

27

 

 

 

28

 

 

 

29

 

 

 

30

 

 

 

31

 

 

 

32

 

 

 

33

 

Site Tasarımı: gitarisyen © 2011